Fans indignados: Evangelion está musicalmente incompleta en Netflix
Más allá del nuevo doblaje, las críticas se han centrado en la remoción de música de fondo y el clásico ending de "Fly me To the Moon".
Este viernes finalmente Neon Genesis Evangelion llegó a Netflix. Pero pese a que los 26 episodios de esta, una de las serie de anime más importantes de los noventas, están disponible de forma oficial en alta definición, y el servicio de streaming también incluye un par de películas de la saga, la serie no está del todo completa.
La primera señal se da al llegar al final de cada episodio, ya que la serie no cuenta con la música que caracterizó originalmente al ending de la serie. Pese a ser una de las secuencias de créditos finales más populares del anime, simplemente no encontrarán el cover de "Fly me to the Moon" realizado por Claire Littley.
https://www.youtube.com/watch?v=kTxRm9HD7lo
Pero ese no es el único detalle. Aunque la historia de la serie no ha sido modificada, esta presentación de los episodios ha sido removida completamente música que antes existía de fondo.
Tomen como ejemplo lo que sucede en el Episodio 15, "Mentiras y Silencio", ya que una popular secuencia entre Misato y Kaji tampoco cuenta con una versión melódica de "Fly me to the Moon. Ahora simplemente se escuchan los grillos de principio a fin.
Para que tenga en claro, la siguiente es la escena original con la música de fondo sin remover. En Netflix verifiqué el cambio
https://www.youtube.com/watch?v=ONTvK2vOu_g
Estas situaciones a grandes rasgos se reportan fuera de Japón,ya que hay usuarios que en ese país han confirmado que "Fly Me To The Moon" sí está en el ending.
https://twitter.com/Mark_TDD/status/1142006481966862338
Sin embargo, este tipo de cambios no ha pasado desapercibido para los fans en occidente, quienes han volcado sus críticas a través de Twitter siguiendo la máxima de que los cambios en un anime generalmente son considerados como un crimen por parte de los fans.
https://twitter.com/HuginsPL/status/1142029606234533888
https://twitter.com/kynesthesia/status/1142089018076749825
https://twitter.com/WorderFarmer/status/1142077111848656897
En Estados Unidos las críticas se han volcado contra el nuevo doblaje en inglés e inclusive contra los subtítulos, lo que por ahora no ha pasado a gran escala con el nuevo doblaje para Latinoamérica. Pero más allá de esas críticas puntuales, la remoción de música por un problema de derechos es lo que está generando la indignación.
Comenta
Por favor, inicia sesión en La Tercera para acceder a los comentarios.