Zlatan Ibrahimovic ya se ganó hasta una palabra en el diccionario sueco
Medios de ese país información que la Academia de la Lengua sueca aprobó "zlatanear".
El capitán de la selección sueca y delantero del París Saint Germain, Zlatan Ibrahimovic, ha logrado entrar, gracias a su talento y personalidad, en el diccionario de la lengua sueca con el verbo "zlatanear", informaron hoy los medios de ese país.
Este neologismo, que significa "dominar con fuerza", ha sido aprobado junto a otros 39 términos por la Academia de la Lengua sueca.
El verbo en cuestión tiene su origen en Francia, donde comenzó a utilizarse para referirse a la personalidad del delantero, de un carácter que muchos dicen roza la arrogancia.
Suecia se rindió definitivamente ante Ibrahimovic, de 31 años, tras los cuatro goles marcados a Inglaterra (4-2) en el amistoso disputado en noviembre pasado con el que se inauguró el nuevo estadio nacional en Estocolmo.
El tabloide "Expressen" resumía en la portada de su suplemento de deportes la reacción generalizada: una imagen de "Ibracadabra" firmando con una increíble chilena desde fuera del área su cuarto gol y con el titular "Hoy se inauguró el Zlatan Arena", jugando con el nombre del nuevo estadio, bautizado Friends Arena.
La exhibición del delantero de origen bosniocroata llegó un día antes de que la FIFA difundiese la lista de diez candidatos al mejor gol del año logrado con una selección nacional, en la que no figura ninguno de Ibrahimovic, quien también contra Francia en la pasada Eurocopa firmó un tanto memorable
Comenta
Por favor, inicia sesión en La Tercera para acceder a los comentarios.