Acaba de llegar a librerías Transmigración (2017, Lecturas Ediciones), un texto escrito con la estructura de la prosa como soporte de la poesía de Roberto Merino, autor de libros importantes como el volumen Horas perdidas en las calles de Santiago (2000, Sudamericana), Todo Santiago, crónicas de la ciudad (2012, Hueders) y Lihn, ensayos biográficos (2016, Ediciones UDP).
"La mañana del 2 de octubre de 1981, durante una clase de gramática sincrónica en la universidad, escribí el texto de Transmigración", cuenta Merino desde el prólogo de la nueva edición, cuando se cumplen treinta años de su publicación original.
"Pensaba en la escritura como un proceso de indagación de la conciencia", anota el hombre del poemario Melancolía artificial (2011, Ediciones UDP), "una dinámica que creía haber detectado en relatos de Juan Emar, Jean Ferry, Roberto Arlt, Leonora Carrington, Henri Michaux y Spencer Holst".
Transmigración, que cuenta con una imagen de Alfredo Jaar en su portada, apareció como epígono de un momento de la poesía chilena "particularmente productivo y propositivo, el que va a a grandes rasgos desde París, situación irregular, de Enrique Lihn a Exit, de Gonzalo Muñoz. Es decir, me gustaría que se leyera en ese eje conceptual", puntualiza el autor.
Entre la recepción del libro, hace tres décadas, Merino escribe que la escritora Carmen Foxley le confesó "que había algo en Transmigración que era irrepetible de la juventud, algo que probablemente no se me daría nunca más". Al poeta Rodrigo Lira el texto le pareció "en cierto modo, deslumbrante" y Alfonso Calderón dijo que era como "el paisaje sin la Monna Lisa".
En 1985, cuando Merino le sugirió a Juan Luis Martínez publicar el poema en Ediciones Archivo, su editorial, "me contestó que sí de inmediato y días después me hizo llegar el símbolo de las ediciones (el perro dentro del círculo)".
Finalmente, Transmigración fue publicado en 1987, "seis años después de haber sido escrito", y hoy regresa a las librerías de la mano del sello Lecturas Ediciones.