“Un estudio alegre sobre la poesía”: libro de Zambra llega a Estados Unidos
Se trata de "Poeta chileno", su última novela, y que en lengua inglesa se publicó vía Viking. En el país del norte, el New York Times y Los Angeles Times ya la comentaron y esto fue lo que dijeron.
Este 15 de febrero -y tal como lo adelantó él mismo en entrevista con Culto- desembarcó en Estados Unidos la novela Poeta chileno, del escritor nacional Alejandro Zambra. Esto, a través de la editorial Viking, una de las más prestigiosas del gigante del norte.
Se trata de la última novela del autor nacional, publicada en 2020 en castellano vía Anagrama.
¿Qué dijeron por esos lados? Desde el prestigioso New York Times, opinó la crítica Jennifer Wilson, para ella, la clave está en el trabajo que Zambra hace con abordar la poesía chilena como un personaje. “Se podría decir que la poesía es el deporte nacional de Chile. El país ha producido dos poetas Nobel, Gabriela Mistral y Pablo Neruda, además de otros titanes de la poesía como Pablo de Rokha y Vicente Huidobro”.
“La novela de Zambra, titulada en broma Poeta chileno, es un estudio alegre de la escena literaria chilena contemporánea, ya que sus miembros intentan salir de la sombra de estas figuras y al mismo tiempo aferrarse a su legado”, agrega Wilson.
Lectora atenta de la obra de Zambra, Wilson acota: “Sus personajes son en su mayoría artistas e intelectuales de clase media, frecuentemente escritores que luchan por encontrar su voz”, y por lo mismo, hace una recomendación a quienes se acerquen a los libros anteriores del maipucino.
“Cuánto disfrutes de Poeta chileno dependerá de la paciencia que le tengas a la tendencia de escritores-protagonistas, síntoma del giro autoficcional. La corriente de poetas, periodistas y tipos literarios en la novela me hizo desear que el veterinario al que llevan al gato de Vicente tuviera una historia más amplia”.
Y por supuesto, aborda otro de los tópicos tradicionales de Zambra: las familias. “Poeta chileno trata el espinoso tema de la identidad colectiva no como una tragedia, sino como una comedia familiar. Sus risas se forjan a través de los idiomas, en un ir y venir de hermanos, tan mutuamente constituidos por el inglés y el español que uno felizmente pierde la pista de cualquier original”.
Por otro lado, Dorany Pineda, de Los Angeles Times, señaló: “Es una tierna y divertida historia sobre el amor, la familia y la peculiar posición de ser padrastro. También, poetas chilenos”.
Además, Pineda hizo eco con una comparación que suele hacerse de Zambra con un predecesor, con quien comparte el amor a la poesía. “Los críticos han comparado a Alejandro Zambra con Roberto Bolaño , lo declararon el heredero literario del difunto poeta y novelista chileno cuya novela de 1998 Los detectives salvajes, sobre un grupo radical de poetas mexicanos, finalmente le valió fama póstuma en todo el mundo.Es una comparación halagadora, por supuesto, pero significa más para el autor de lo que crees. Antes de leer a Bolaño, Zambra se dedicó por completo a la poesía”.
Y a renglón seguido añadió: “Antes de que ganara sus propios premios por Formas de volver a casa, Bonsái y Mis documentos, fue necesario que un escritor como Bolaño le mostrara cómo la prosa también podía ser levantada de lo mundano, hecha para cantar con intensidad y expresar un humor impregnado de dolor”.
También rescató la idea del autor de desarrollar un estilo particular. “Hay una tendencia, al leer libros ambientados en el extranjero, a buscar ideas y lecciones políticas que puedan aplicarse en casa. Pero Zambra no escribe para instruir a otros; escribe para desarrollar su propia comprensión de los lugares en los que ha vivido, las personas que ha conocido, los seres queridos a los que ha cuidado”.
Este no será el último paradero de Poeta chileno en lengua inglesa. En marzo aparecerá en Inglaterra vía Granta. Además, en Estados Unidos se reeditarán Bonsái, La vida privada de los árboles y Mis documentos.
Comenta
Por favor, inicia sesión en La Tercera para acceder a los comentarios.